
"Eles estavam preocupados com a palavra cock (que significa pênis em inglês), eu eu na hora me lembrei que haviam dito a mesma coisa a respeito da letra de I Kissed a Girl. Eles me disseram que I Kissed a Girl nunca seria um single, e que não a queriam no meu álbum. Eu só conseguia pensar: 'meu Deus, que idiotas...'"
Foi o que Katy Perry disse contrapondo a pressão de sua gravadora, a Capitol Records (a mesma gravadora de Lily Allen, Coldplay e Anahí), a mudar a letra de "Peacock", uma das faixas de seu recém-lançado álbum, o "Teenage Dream".
Katy certamente é uma diva bitch decidida, então não modificou, mas atendeu aos pedidos e fez uma versão censurada da música... Que na minha opinião, não modificou nada além da melodia (falta o cock, cock, cock, sabe?), porque o duplo sentido continua o mesmo... Ou seja, completamente inútil. E prefiro a original, é.
Ouça a versão clean abaixo:
CAPITOL RECORDS, YOU FAIL.
9 comentários:
Que diferença tem da versão do TD? tá a mesma coisa ela só não repete peacock, peacock.
Como eu disse, não muda nada, até o duplo sentido continua o mesmo. Só falta o "cock, cock, cock", hm.
Eu achei sei lá, sem graça, não é a mesma magia.
Pra nós fica pior ainda. Fica só "Pica" ... XD
Não adiantou muita coisa, no ' let me see your peacock ' ela fala o cock do msm jeito '-'
Quando "peacock" é usado não tem problema. O problema é o "cock cock" xD
Pois é, Peacock significa Pavão. Cock é que significa "pinto" ou é usada como uma gíria de "pênis" ;D
Aff. não sabia nem que tinah versão censurada. Ouvi logo a com o 'cock cock cock'... Mas enfim, aqui fica o PICA mesmo. HAHAHAH TERRIVEL XD
duplo sentido? para um brasileiro isso tem TRIPLO sentido...
QUÁDRUPLO SENTIDO! hahhaaha
É, para nós continua o pica!
Postar um comentário